フラックスフィーダー / 打渣喂料机 / Flux Feeder

 
 
スクリュー部

スクリュー部

詰まらない工夫

これまでのフィーダーは本体内でフラックスが詰まってしまうことや、大きな粉塊をボコッと湯面に浮かすこともありました。KANAE はこれらの問題を解決しました。粒の細かい粉体であっても本体内で詰まりにくい特許級の工夫があります。

ホッパー容量(2kg / 6kg / 10kg)や台車・架台、ランスパイプの有無も選べます。コンセント形状(100〜240V)や圧力調整器も指定のものがあれば変更して組み上げます。その他、キャスター(台車)を付ける等のCTO(Confiigure-to-Order)対応製品です。

KANAE送料机已经解决了这些问题。KANAE用一种专利装置解决了这些问题,即使是细小的粉末也能防止堵塞。

可以选择料斗容量(2公斤/6公斤/10公斤)、推车、支架和喷枪管。如果有特定类型的出口(100-240V)或压力调节器,我们可以修改和组装。此外,该产品与CTO(Confiigure-to-Order)兼容,如增加脚轮(小车)。

The KANAE feeder has solved these problems. KANAE has solved these problems with a patented device that prevents clogging even with fine powders.

The hopper capacity (2kg / 6kg / 10kg), cart, stand, and lance pipe can be selected. If there is a specific type of outlet (100-240V) or pressure regulator, we can modify and assemble it. In addition, the product is CTO (Confiigure-to-Order) compatible, such as adding casters (carts).


ガス流量調整

ホッパーにフラックスを充填し 窒素ガスやアルゴンガスボンベと接続して、吹き込み用のランスパイプの先端から炉に浸漬します。

ガス流量はフラックス吹き込み加速バルブと流量調整バルブで調整します。

料斗中装满焊剂,与氮气或氩气瓶相连,并通过喷枪管的末端浸入炉内进行吹气。

气体流速由助焊剂吹气加速阀和流量调节阀来调节。

The hopper is filled with flux, connected to a nitrogen or argon gas cylinder, and immersed in the furnace through the end of the lance pipe for blowing.

The gas flow rate is adjusted by the flux blowing acceleration valve and the flow adjustment valve.

ガス流量調整バルブとゲージ

ガス流量調整バルブとゲージ


フラックス切出量調整コンソール(rpm)

フラックス切出量調整コンソール(rpm)

フラックス切出量調整

処理する溶湯量に対して、10分(推奨処理時間)で吹き込みが完了することを目安にフラックスの切出速度を調整してください。rpm(1分当たりの回転数)で制御できます。

调整切粉速度,以便在10分钟内完成喷吹(建议的加工时间),以加工的熔融金属量为标准。

Adjust the powder cutout speed so that the blowing is completed in 10 minutes (recommended processing time) for the amount of molten metal to be processed.


導入・使用例

ある工場にフラックスフィーダーを導入していただきました。手混ぜよりも体力的な負担も小さいため、作業スタッフによって溶湯品質に差が出にくくなる等が期待できます。

我们的一家工厂已经安装了一个助焊剂送料机。这个系统对体力的要求比人工搅拌要低,预计可以减少不同工人之间的熔融金属质量差异。

A flux feeder has been installed in one of our factories. This system is less physically demanding than manual mixing, and is expected to reduce the difference in molten metal quality between different workers.

DSC_0008_Retouched.JPG

DSC_0012.JPG

スクリュー部で切り出されたフラックスが、窒素ガス(もしくはアルゴンガス)に押し出され、ランスパイプ先端から吹き出します。

由螺杆部分切出的焊剂被推到氮气(或氩气)中,从喷枪管的末端吹出。

The flux cut out by the screw section is pushed out into nitrogen gas (or argon gas) and blown out from the tip of the lance pipe.


手投入・手混ぜの場合ですと、湯面でフラックスがダマになってしまったり、沈める方向に混ぜなければ表面しか処理できないことになります。

フィーダーを使用すると、ガスが浮上する流れに沿って湯も上方に攪拌されますので、フラックスをムラなく反応させることができます。

在人工送料和混合的情况下,助焊剂可能会在热水的表面变成块状,或者只能处理表面,除非沿着下沉的方向混合。当使用送料器时,热水在上升过程中随着气体的流动被向上搅拌,使助焊剂均匀地反应。

In the case of manual feeding and mixing, the flux may become lumps on the surface of the hot water, or only the surface can be treated unless it is mixed in the direction of sinking. When using a feeder, the hot water is stirred upward along with the flow of the gas as it rises, allowing the flux to react evenly.

DSC_0017.JPG

DSC_0026.JPG

処理に成功すると、フラックスと反応した酸化物が乾いた様子(ドライでパラパラした状態)で溶湯表面に浮上します。

ベタベタしたものが浮いたり、処理後に溶湯の粘度が上がってしまうようなら、フラックスの量か種類が合っていない可能性があります。KANAEまで溶湯調査をご依頼ください。

如果处理成功,与助焊剂发生反应的氧化物将以干燥状态(干燥和片状)上升到熔融金属的表面。请联系KANAE进行熔融金属调查。

If the treatment is successful, the oxides that have reacted with the flux will rise to the surface of the molten metal in a dry state (dry and flaky). Please contact KANAE for a molten metal survey.


標準モデル

KANAE のフィーダーは据付けも可能ですが、オプションで移動を容易にするためにキャスター(台車)を付けることも可能です。写真のように施設の入隅にも収まるコンパクト設計です。

KANAE喂食器可以安装在原地,但也可以选择配备脚轮(移动车)以方便运输。如照片所示,KANAE喂食器非常紧凑,可以放在设施的一个角落里。

The KANAE feeder can be installed in place, but can also be optionally equipped with casters (dolly) for easy transportation. The KANAE feeder is compact enough to fit in a corner of a facility as shown in the photo.

品名:Archimedes(アルキメデス)
型番:KN-FLF03-xxx(xxxはホッパー容量)
寸法:W450 x D370 x H900(mm)
質量:35Kg+
定格:100〜240V(100V / 3.7A Max)

DSC_0020 ReRe-Retouched.jpg

品名:Archimedes(アルキメデス)
型番:KN-FLF04-xxx(xxxはホッパー容量)
寸法:W400 x D300 x H500(mm)
  :W400 x D300 x H650(mm)※標準ホッパー含む
質量:19.8Kg ※標準ホッパー含む
定格:100〜240V(100V / 3.7A Max)

※標準ホッパーは容量2kgです。

軽量モデル!! <NEW!>

職場での業務上疾病の約6割が腰痛で、次に熱中症だと言われています。鋳造現場にはそのどちらのリスクもありますので、職長や管理者の課題の1つですね。

各職場で「20kg以上の物は機械で吊るか、2人以上で持ち上げる」等のルールがあると思います。この好評いただいているKANAEのフィーダーですが、標準モデルは35kgの重量があります。このためにステージの上が作業スペースになる炉の場合には、フィーダーをその上に持ち上げるために2人必要でした。軽量化して1人作業を可能にしてくれたら追加で導入したいのにとのお声もたくさん頂戴していました。

日本の労働基準法では(18歳以上の場合)、男性は55kgまで、女性は30kg未満(断続作業)と決まっています。また産業医の立場から成人男性は体重の40%以下もしくは25kgの小さい数値未満、女性は体重の24%もしくは20kgの小さい方の数値未満を推奨値としています。65kgの男性の場合は25kgまで大丈夫ということです。

この軽量モデルではホッパーを外した状態で16.1kg、容量2kgのホッパー付きの状態で19.8kg(20kg未満)を実現しました。女性でも1人で持ち上げて良い重量です。

皆さんの職場での基準は何kgですか?据置型フィーダーを何台も炉横に設置するよりも、これ1台で複数の炉を処理しませんか。現在ご注文順に部品手配を始めていますが、部品の高騰・不足のため若干納期にお時間を頂戴しています。お早めにお問い合わせください。

About 60% of work-related illnesses in the workplace are back pain, followed by heat stroke. Both of these risk management are important at the foundry site.

I believe that each workplace has its own restrictions, such as "objects weighing 20 kg or more should be hung by the machine or lifted by two or more people". The standard model of our well-received flux feeder weighs 35.0 kg.

This lightweight model weighs 16.1 kg without the hopper and 19.8 kg (less than 20 kg) with a 2 kg capacity hopper. This is a weight that even a woman can lift it up alone.

How many kg of equipment can one person lit up and handle at your workplace? Instead of installing several stationary feeders next to the furnace, why not process several furnaces with this one unit? We are currently beginning to arrange parts in the order of your orders, but due to the rising cost and shortage of parts, please allow us some time for delivery. Please contact us as soon as possible.

在工作场所与工作有关的疾病中,大约60%是腰痛,其次是中暑。这两方面的风险管理在铸造厂都很重要。

我相信每个工作场所都有自己的限制,例如 "重量在20公斤以上的物体应该由机器悬挂或由两个或更多人抬起"。我们广受好评的KANAE喂料机的标准型号重达35公斤。

这个轻量级型号不含料斗的重量为16.1公斤,含2公斤容量料斗的重量为19.8公斤(不到20公斤)。这个重量,即使是一个女人也能独自把它举起来。

在你的工作场所,一个人可以点起和处理多少公斤的设备?与其在炉子旁边安装几个固定的送料器,为什么不用这台设备加工几个炉子呢?目前,我们正开始按照您的订单顺序安排零件,但由于成本的上升和零件的短缺,请给我们一些时间来交货。请尽快与我们联系。