クイック解析プログラム / 快速解析程序 / 빠른 해석 프로그램 / Quick Analysis Code for LEIBNIZ

ダウンロード / Download

散布図を作成するPython 3コードを無料で提供します。当社製熱分析装置「LEIBNIZ」をお使いのお客様はぜひお試しください。

ダウンロード / Download

実行すると数値の入力を待ち受ける状態になりますので、指示に沿って入力してください。SLS、SSPCの順で入力します。

我们免费提供用于创建散点图的Python 3代码。如果您是我们的LEIBNIZ热分析设备的用户,请尝试一下。

下载 / Dwonload

运行程序时,它会等待您输入数值,请按照说明输入。请按照SLS、SSPC的顺序输入数值。

산점도를 작성하는 Python 3 코드를 무료로 제공합니다. 당사 열분석기 'LEIBNIZ'를 사용하시는 고객님께서는 꼭 한번 사용해 보시기 바랍니다.

다운로드 / Download

실행하면 수치 입력을 기다리는 상태가 되므로 지시에 따라 SLS, SSPC 순으로 입력합니다.

We provide free Python 3 code for creating scatter plots. If you are a user of our LEIBNIZ thermal analysis system, please try it out.

Download

When you run it, it will wait for you to enter values, so please enter them according to the instructions. Enter the values in the order SLS, SSPC.

Il codice Python 3 per la creazione di grafici a dispersione è fornito gratuitamente. I clienti che utilizzano il nostro analizzatore termico LEIBNIZ sono invitati a provarlo.

Scaricamento / Download.

Eseguire il codice e attendere l'inserimento dei valori, quindi seguire le istruzioni: inserire SLS, poi SSPC, poi SLS, poi SSPC.

Código Python 3 gratuito para crear gráficos de dispersión Invitamos a los clientes que utilizan nuestro analizador térmico LEIBNIZ a probarlo.

Descargar

Ejecute el código y siga las instrucciones para introducir los valores SLS y SSPC, en ese orden


使い方 / How to use this code

一つの座標(x, y)の入力毎に⚫︎を追加して散布図を更新しますので、溶湯状態の遷移が可視化されます。SLSがx座標、SSPCがy座標です。10座標入力するか、okと入力すると終了します。

また青の破線で描かれた補助線を消す場合はoff、再表示する場合はonと入力します。青の破線は特にADC12材の場合の目安です。破線の上に出た座標が酸化物がより清浄な溶湯、下に出たものはより汚れた溶湯という判定をします。

但し、Python 3の実行環境が必要ですのでご用意ください。
以下は動作確認済みのものです。

Google Colaboratory(Chrome用)
※無料で利用できます。Googleアカウントは必要。Mac / PC上のChromeブラウザで動きます。ネットワーク接続が必要です。

Pythonista 3(iOS / iPadOS用)
※アプリケーションは有料です。スマホ、タブレットがネットワークに繋がっていなくても、実行できます。

Androidで動作するPython実行環境は調査中です。Pydroid 3はinput()関数に対応していないため動作しません。

散点图会随着每个坐标(x、y)的输入而更新,从而直观地显示熔融状态的转换。SLS是x坐标,SSPC是y坐标。输入10个坐标或输入“ok”即可完成。

要删除以蓝色虚线绘制的辅助线,请输入“off”,要重新显示它们,请输入“on”。蓝色虚线是辅助线,特别是对于ADC12材料。位于虚线之上的坐标被认为是具有更清洁氧化物的熔融金属,而位于虚线之下的坐标被认为是具有更脏氧化物的熔融金属。

但是,请注意,您需要准备一个Python 3执行环境。
以下已确认可用。

Google Colaboratory(适用于Chrome浏览器)
*免费使用。您需要一个Google账户。它适用于Mac/PC上的Chrome浏览器。需要网络连接。

Pythonista 3(适用于iOS/iPadOS)
*该应用程序需要付费。即使您的智能手机或平板电脑未连接到网络,您也可以运行它。

我们目前正在调查中适用于Android的Python执行环境。Pydroid 3无法使用,因为它不支持input()函数。

하나의 좌표(x, y)를 입력할 때마다 ⚫︎ 를 추가하여 산포도를 갱신하므로 용탕 상태의 전이가 시각화되며, SLS는 x 좌표, SSPC는 y 좌표입니다.

또한 파란색 점선으로 그려진 보조선을 지우려면 off, 다시 표시하려면 on을 입력합니다. 파란색 점선은 특히 ADC12 재질의 경우의 기준입니다. 파선 위에 나온 좌표가 산화물이 더 깨끗한 용탕, 아래에 나온 좌표가 더 더러운 용탕이라고 판단합니다.

단, Python 3 실행 환경이 필요하므로 준비해 주시기 바랍니다.
아래는 동작이 확인된 것입니다.

Google Colaboratory (Chrome용)
무료이며, Google 계정이 필요하며, Mac / PC의 Chrome 브라우저에서 실행됩니다. 네트워크 연결이 필요합니다.

Pythonista 3 (iOS / iPadOS용)
애플리케이션은 유료입니다. 스마트폰, 태블릿이 네트워크에 연결되어 있지 않아도 실행할 수 있습니다.

Android에서 동작하는 Python 실행 환경은 조사 중. Pydroid 3는 input() 함수를 지원하지 않기 때문에 동작하지 않습니다.

The scatter diagram is updated with each input of a coordinate (x, y), so the transition of the molten state is visualized. SLS is the x-coordinate and SSPC is the y-coordinate. Input 10 coordinates or input “ok” to finish.

To delete the auxiliary lines drawn in blue dotted lines, enter “off”, and to redisplay them, enter “on”. The blue dotted lines are a guide, especially for ADC12 material. The coordinates that fall above the dotted lines are judged to be molten metal with cleaner oxides, and those that fall below are judged to be molten metal with dirtier oxides.

However, please prepare a Python 3 environment for execution.
The following have been confirmed to work.

Google Colaboratory (for Chrome)
*This is free to use. You will need a Google account. It works with the Chrome browser on Mac / PC. A network connection is required.

Pythonista 3 (for iOS / iPadOS)
*The application is paid. You can run it even if your smartphone or tablet is not connected to the network.

We are currently investigating a Python execution environment that works on Android. Pydroid 3 does not work because it does not support the input() function.

Ogni volta che si inserisce una coordinata (x, y), viene aggiunto ⚫︎ e il diagramma di dispersione viene aggiornato, in modo da poter visualizzare la transizione dello stato del metallo fuso. 10 coordinate sono state inserite o inserire ok per uscire.

La linea ausiliaria tratteggiata in blu può essere disattivata o riattivata immettendo “off” o “on”. La linea blu tratteggiata è una guida specialmente per il materiale ADC12. Le coordinate che appaiono al di sopra della linea tratteggiata sono giudicate come metallo fuso con ossidi più puliti, mentre quelle al di sotto sono giudicate come metallo fuso con ossidi più sporchi.

Tuttavia, è necessario un ambiente di runtime Python 3, quindi preparatelo.
Sono stati testati i seguenti ambienti.

Google Colaboratory (per Chrome)
Viene eseguito nel browser Chrome su Mac/PC. È necessaria una connessione di rete.

Pythonista 3 (per iOS / iPadOS)
*L'applicazione è a pagamento. Può essere eseguita anche se il telefono o il tablet non è connesso a una rete.

L'ambiente di runtime Python che funziona su Android è in fase di studio; Pydroid 3 non funziona perché non supporta la funzione input().

Cada vez que se introduce una coordenada (x, y), se añade ⚫︎ y se actualiza el diagrama de dispersión, para poder visualizar la transición del estado del metal fundido. Se introducen 10 coordenadas o se introduce ok para salir.

La línea azul discontinua auxiliar puede apagarse o encenderse introduciendo «off» o «on». La línea azul discontinua es una guía especial para el material ADC12. Las coordenadas que aparecen por encima de la línea discontinua se juzgan como metal fundido con óxidos más limpios, mientras que las que aparecen por debajo se juzgan como metal fundido con óxidos más sucios.

Sin embargo, se requiere un entorno de ejecución Python 3, así que por favor prepárelo.
Se han probado los siguientes.

Google Colaboratory (para Chrome)
Se ejecuta en el navegador Chrome en Mac / PC. Requiere conexión a la red.

Pythonista 3 (para iOS / iPadOS)
*La aplicación es de pago. Puede ejecutarse incluso si el teléfono o la tableta no están conectados a una red.

El entorno de ejecución de Python que funciona en Android está bajo investigación; Pydroid 3 no funciona ya que no soporta la función input().

鼎水

以前、長野の「(かなえ)」というお蕎麦屋さんを紹介しましたが、今回は「水」。中国の鋳造工場に来ております。

ホームページも見つけました。
https://www.dinghu.com/

日本で言うと「六甲のおいしい水」や「南アルプス天然水」でしょうか。鼎湖山泉と書いて、ディンフーシャンチュエンで読むようです。

中国に来ています!

大手メーカーとの協業で中国に来ています。

熱分析装置「Leibniz」による溶湯分析、フラックスの効果検証と最適添加量の調査。溶湯管理方法の提案、溶湯の評価方法の指導。機械的特性評価試料の作成と加工方法の指導、その不良品の対策案を提案するなどしています。

「遅れている」や「ガラパゴス」等と言われることもある日本。一方で倫理観、おもてなし精神はすごいんだと誇張されている分野もあります。

例えば日本のタクシー。サービスは良いのかも知れませんが、おもてなしは求めていなかったり、ドライバーさんによって当たり外れはあります。欧米ではUber、東南アジアではGrab、中国ではDiDi。最近はUberよりLyftが良いという評判もあるようです。運転が安全だったかはドライバーの評価を見て選べますし、いろんな市販車に乗れる楽しみもあります。

さて今回の出張でさらに中国のスピードが増していることに気づきました。例えば名刺交換。まだ名刺のやり取りをする人はいますが、WeChatの連絡先交換でフォーマルな挨拶は完了します。他にも、注文書も領収書もチャットでやりとりするようになってます。PCの前に座っていたのでは遅いのでチャットで仕事が進んでいます。

「日本は日本のやり方があるから」「国の政策が違うから」ということも原因(言い訳)の一つですが、競争に負けてしまうならばそのやり方に意義を見つけるのは難しいようにも思います。

本題です。我々鋳造業界で他国からどう見られているか、感じたことをここで共有します。

残念ながら「日本の鋳造は遅い」と評価が定着しているようです。やるかやらないか回答が遅い、試作が遅い、納期も遅い、、、。日本に対応が速い会社はないのかと探している時期もありましたが、既に日本に鋳造依頼はしないと決めた会社も多数あります。

日本が中国や米国の速さについていけないその原因は、自分ごととして探究する能力や組織風土、スピードではないかと思います。つまり、中国の企業の人達は新しい知見に貪欲でお抱えの技術顧問の話だけが通るような事はなく、外部から来た技術者や営業マンからも話を聞き熱心に質問します。

そして行動が早い。すぐにテストをして、取り入れるかどうかをすぐに判断します。元来日本人技術者もこうだったはずなのですが、なかなかテストまで進まないことが多いですね。自分の考えること・決めることではないからや、部門間の責任の所在について望んだストーリーにならないからと変えない・変わらないことを選択している様子に見えます。

新しい知見や新しい装置をテストせず同じ不良に悩み続ける日本。自分達は後塵を拝していると認識しなければ

他国との距離は開くばかりです。今年のGDP予測では日本がドイツにも抜かれて4位に転落したそうです。数年でインドにも抜かれるでしょう。4年ぶりに中国に来て、距離を更に感じました。

令和6年(2024年)カレンダー完成

令和6年(2024年)幸運のカナエカレンダーのデザインが完成しました!

今回も春夏秋冬の四季だけではない二十四節気カレンダー。ふつーのカレンダーより6倍充実した一年を過ごせることが間違いない?幸運のカナエカレンダーです。

名入れしたロゴは黒と赤…といえばそれまでですが、特別色のPANTONE 426 C(別名Shark)を採用。赤は同じく特色のPANTONE 200 C(別名Shiraz)の贅沢仕様。シラーは赤ワインの葡萄の品種ですので、鮫と赤ワイン色。ロゴの位置もミリで調整しました。

プレゼント予定ですので、SNSでご希望の旨お知らせください。お楽しみに♪

新製品

フラックスフィーダー用のランスパイプ。装置内(フィーダー)でフラックスを不活性ガス(N2やAr)と混合したものを溶湯深くに吹き込むためのパイプです。消耗品として販売もしておりますが、お客さまにはホームセンターで購入できる白ガス管を加工して吹き込み用のパイプとして使用する方法もお伝えしていました。実際、多くのお客さまが自作されてます。

さて、この従来型のランスパイプにも欠点があります。フラックス成分がパイプの内側(特に先端部で)に触れたり付着すると溶けて付着してしまうことがあります。そのまま使用するとパイプが狭窄し、いずれ閉塞してしまいます。

この課題を解決するために、写真のように(イメージです)外側を不活性ガスのみが通るような高耐久のランスパイプを開発しました。外側は断熱ジャケットのような役割を果たし、内側のパイプが高温になることを予防します。このためフラックスが内側のパイプに触れても溶けることがなく、交換頻度を少なくすることができます。

※但し、耐久をよくするために2つのことをご注意ください。
1. 吹き込み完了後は、ランスパイプを溶湯から引き抜いた後に(できれば余熱が取れた頃に)ガスのバルブを閉に操作してください。
2. 外側パイプのガスの流量が少ない場合には十分なジャケット効果が得られないことがあります。調整をしてください。

イメージ写真です。実際とは異なりますが、このように外側を不活性ガスのみが通り、内側をフラックスとガスの混合したものが通ります。

実物写真

Pipe-in-Pipe

1月から試作していたフラックスフィーダーの新型ランスパイプの完成品を近日公開予定です。

Pipe-in-Pipeといって、一般的なアイデアですが、フラックスがパイプの中で溶けて狭窄・閉塞させてしまうことを防ぎます。

内側のパイプからはフラックスと不活ガスが、そして外側と内側のパイプの隙間からは不活ガスだけを出すことでフラックスが管の内側に触れても溶けて固着しないようになります。

ご来場ありがとうございました

展示会からもう1ヶ月が経ちました。11月の2週目は第8波が始まり始めているとの報道もあり心配しておりましたが、関係者のご準備やご理解もあり無事ダイカスト展を迎えることができました。そんな状況の中、会場にお運びいただいた皆様には感謝しかございません。ご来場ありがとうございました。

久しぶりにお会いする方は、お元気でなによりでした。何卒引き続きお付き合いをお願い申し上げます。ご同僚や上長様から当ブースを訪ねるようにと、案内状のマップに◯印を付けて探してくださった方もたくさんいらっしゃいました。初めての方、当ブースにお立ち寄りいただき本当にありがとうございました。良きご縁になるよう努めますのよろしくお願い致します。ご都合によりご来場が叶わなかったお客様は2年後にぜひお会いしましょう。

ブログ文中ではございますが、御礼申し上げます。ありがとうございました。

さてご希望いただいたお客様には順次 代理店や弊社営業担当より連絡させていただきます。お急ぎの場合はお手数をおかけして申し訳ないことですが、その旨お知らせください。よろしくお願い致します。

J-DEC(ダイカスト展)でお待ちしています!

日本ダイカスト展示会

2022年11月10日(木)11日(金)12日(土)午前9時~午後5時

※初日のみ開会式終了後午前9時30分開場
※最終日のみ午後4時閉会

会場:みなとみらいパシフィコ横浜
展示C・Dホール
入場無料

B-04[草野産業(株)]ブース
ホール入口左すぐ!来場特典を用意してお待ちしてます!

主催者Web
https://www.j-dec.jp/2022/exposition.html

ご来場になれない方は本ブログをご覧ください。期間中は毎日更新予定です。

KANAEのSNSもよろしくお願いします!
https://www.facebook.com/knehitec
https://page.line.me/745ibaxh?openQrModal=true

新製品最軽量フィーダー(完成)

業界最軽量フィーダーが完成しました。
現在既に受注開始しています。ご注文順に部品手配を始めていますが、部品の高騰・不足のため若干納期にお時間を頂戴しています。お早めにお問い合わせください。

職場での業務上疾病の約6割が腰痛で、次に熱中症だと言われています。鋳造現場にはそのどちらのリスクもありますので、職長や管理者の課題の1つですね。

各職場で「20kg以上の物は機械で吊るか、2人以上で持ち上げる」等のルールがあると思います。この好評いただいているKANAEのフィーダーですが、標準モデルは35kgの重量があります。このためにステージの上が作業スペースになる炉の場合には、フィーダーをその上に持ち上げるために2人必要でした。軽量化して1人作業を可能にしてくれたら追加で導入したいのにとのお声もたくさん頂戴していました。

日本の労働基準法では(18歳以上の場合)、男性は55kgまで、女性は30kg未満(断続作業)と決まっています。また産業医の立場から成人男性は体重の40%以下もしくは25kgの小さい数値未満、女性は体重の24%もしくは20kgの小さい方の数値未満を推奨値としています。65kgの男性の場合は25kgまで大丈夫ということです。

この軽量モデルではホッパーを外した状態で16.1kg、容量2kgのホッパー付きの状態で19.8kg(20kg未満)を実現しました。女性でも1人で持ち上げて良い重量です。

皆さんの職場での基準は何kgですか?据置型フィーダーを何台も炉横に設置するよりも、これ1台で複数の炉を処理しませんか。現在ご注文順に部品手配を始めていますが、部品の高騰・不足のため若干納期にお時間を頂戴しています。お早めにお問い合わせください。

About 60% of work-related illnesses in the workplace are back pain, followed by heat stroke. Both of these risk management are important at the foundry site.

I believe that each workplace has its own restrictions, such as "objects weighing 20 kg or more should be hung by the machine or lifted by two or more people". The standard model of our well-received flux feeder weighs 35.0 kg.

This lightweight model weighs 16.1 kg without the hopper and 19.8 kg (less than 20 kg) with a 2 kg capacity hopper. This is a weight that even a woman can lift it up alone.

How many kg of equipment can one person lit up and handle at your workplace? Instead of installing several stationary feeders next to the furnace, why not process several furnaces with this one unit? We are currently beginning to arrange parts in the order of your orders, but due to the rising cost and shortage of parts, please allow us some time for delivery. Please contact us as soon as possible.

在工作场所与工作有关的疾病中,大约60%是腰痛,其次是中暑。这两方面的风险管理在铸造厂都很重要。

我相信每个工作场所都有自己的限制,例如 "重量在20公斤以上的物体应该由机器悬挂或由两个或更多人抬起"。我们广受好评的KANAE喂料机的标准型号重达35公斤。

这个轻量级型号不含料斗的重量为16.1公斤,含2公斤容量料斗的重量为19.8公斤(不到20公斤)。这个重量,即使是一个女人也能独自把它举起来。

在你的工作场所,一个人可以点起和处理多少公斤的设备?与其在炉子旁边安装几个固定的送料器,为什么不用这台设备加工几个炉子呢?目前,我们正开始按照您的订单顺序安排零件,但由于成本的上升和零件的短缺,请给我们一些时间来交货。请尽快与我们联系。

英語版と中国語(簡体字)版が完成

熱分析装置「LEIBNIZ」が日本語を含め、3言語に対応しました。
ご注文時に使用国をお知らせください。既にお持ちの場合は仕様変更(言語変更、アップグレード等)も承ります(有料)。

まずこの熱分析器を使って日本本社が溶湯の管理指標を決めてください。海外拠点工場の溶湯がもし基準となる日本の工場のものと同じ品質であれば、国が違っても同じ分析数値が表示されます。そして英語版や中国語版を使うと、現地の現場スタッフでも熱分析装置を操作できるようになります。日本本社から海外拠点工場の溶湯品質をコントロールすることができるようになります。逆も然りで、英語圏資本や中国語圏資本の本社から、日本工場や各国工場の溶湯品質を管理できるようになります。

First, the Japanese headquarter should determine the quality control index of molten metal using this thermal analyzer. If the molten metal at the overseas plant is of the same quality as that of the referenced Japanese plant, the same analysis values will be displayed even if the country is different. The English or Chinese version of the thermal analyzer can then be used to allow local staff to operate this thermal analyzer. This makes it possible to control molten metal quality at overseas plants from the head office in Japan. The reverse is also true: the English- or Chinese-speaking headquarters can control the quality of molten metal in the Japanese and other countries' plants.

首先,日本总部应使用该热分析仪确定熔融金属的质量控制指标。如果海外工厂的熔融金属与参考的日本工厂的熔融金属质量相同,即使国家不同,也会显示相同的分析值。然后可以使用英文或中文版本的热分析仪,让当地员工操作这个热分析仪。这使得从日本总部控制海外工厂的熔融金属质量成为可能。反之亦然:讲英语或中文的总部可以控制日本和其他国家工厂的熔融金属的质量。

新製品(試作機)

鋳造現場でステージ上にも持ち上げられるサイズ感で、20kg未満のフラックスフィーダーを試作しています。

We are working on a prototype flux feeder that is small enough to be lifted onto the stage at the casting site and weighs less than 20 kg. Not bad, right?

我们正在研究一个原型的助焊剂送料器,它足够小,可以被抬到铸造现场的舞台上,重量不到20公斤。不错吧。

上部が脱着可能なホッパーです。いくつかのサイズ(容量)をご用意する予定ですが、このように多段に組合せて運用が可能かどうかも検討しています。量産品のサイズは、奥行きが300、高さが500の予定です(mm)。幅は400(だったかな)。重量はホッパーなしで17kg。総重量はホッパーのサイズ(容量)によって変わりますが、20kg未満を目指しています。
※最終仕様ではありません。

上面的部分是一个可拆卸的料斗。我们正计划提供几种尺寸(容量),也在考虑是否可以像这样多级组合操作。这并不是最终的规格。量产产品的尺寸将是深度为300,高度为500(毫米)。宽度将是400(我想)。总重量将取决于料斗的大小(容量),但我们的目标是低于20公斤。
*这不是最终的规格。

The upper part is a detachable hopper. We are planning to offer several sizes (capacities), and are also considering whether it is possible to operate in a multi-stage combination like this. This is not the final specification. The size of the mass-produced product will be 300 in depth and 500 in height (mm). The width will be 400 (I think). The total weight will vary depending on the size (capacity) of the hopper, but we are aiming for less than 20kg.
*This is not the final specification.

赤いホースがエア(窒素、アルゴン)、黒い太い耐圧ホースがフラックスとガスの混合物が吐出されるところです。そのホースの先にランスパイプを取り付けて、そのパイプを溶湯中に浸漬して処理します。

红色的软管是空气(氮气、氩气),黑色的粗大耐压软管是助焊剂和气体混合物的排放地。软管的末端连接着一根喷枪管,喷枪管被浸入熔融金属中进行加工。

The red hose is air (nitrogen, argon), and the thick black pressure-resistant hose is where the flux and gas mixture is for discharging. A lance pipe is attached to the end of the hose, and the pipe is immersed in the molten metal for processing.